譯習:即食麵pancake(泰譯華、粵) Translation exercise: Instant noodle pancake (TH -> EN)

Eric 'Spanner'
4 min readMar 22, 2020

--

(次序:華、粵、英)
(English at the bottom)

泰國的《a day magazine》是月刊,今年創刊20週年。按期數推算,該在2000年9月創刊。其格式有點像以前的《Colors》,每期都有一個主題,不過《a day》較集中講與主題有關的本國事物,並不如《Colors》般來個世界萬象。

主題有趣,也好收藏,但之後未必時常翻閱,不然也沒有Nawapol新片《ฮาวทูทิ้ง》裡邊,要丟棄若干本舊《a day》的小段落了。而Nawapol本人,這月初躬親擺攤賣個人舊物時,也有一批《a day》!沒錯,我見過,我真的見過!(還跟他自拍一幀,另補)

今月是2020年三月,本月《a day》的主題是即食麵。我買來邊讀邊學,學字也學麵。也試翻一兩篇文。今次試譯一二百字,一張A4紙可以載盡的短文。

網上版見https://adaymagazine.com/instant-noodle-menu/ 。但跟雜誌版不盡相同。

a day 第235期,2020/03,頁136–139
華文

朱古力味即食麵熱香餅
Nannicha Sriwut(27歲)
Graphic Designer(圖像設計師)

แพนเค้กบะหมี่กึ่งฯ รสช็อกโกแลต
นันท์ณิชา ศรีวุฒิ (27 ปี)
กราฟิกดีไซเนอร์

「我念大學的時候就已經愛上即食麵;喜歡到甚至吃涮涮鍋時,也會把即食麵加進去。一旦哪個字號出新口味,就很想很想去吃。如果問最愛哪種口味,我喜歡的是日清字號,或者任何一個字號的辣味。

「我曾經把即食麵當成主菜吃,直到有個男性朋友講給我聽,說他曾經煮媽媽麵,跟朱古力醬一起吃後,我就想:哎呀,可以這樣吃的呀。

「身為一個喜歡做菜的人,我很多次拿冰箱裡的剩餘物資,那些可能看來不怎走在一起的東西,拼起來做菜。我直接蹦出那朋友的主意,然後自己試做看看。不過在這道食物我不想重覆他的方法,我就取即食麵來變成配雪糕吃的班戟(熱香餅),想試試看當變成甜食時,出來的面目會如何。

第四至七段原文 The original 4th to 7th paragraphs
參考成品相片 the sample photo of the completed dish

「我把即食麵與朱古力奶同煮,簡單的煮麵,用甚麼字號的即食麵也行,但不下調味品。當麵煮熟,朱古力奶就開始滲進麵裡,自那之後我就拿麵用淡牛油和小火去煎,煎好後灑糖粉,擠出奶油,舀朱古力雪糕和加草莓上碟。

「真的,這道食物跟平常的班戟沒甚麼不同,除了我想到其質感的一刻時,那明顯是即食麵。第一次吃它時,我想到的類似是安全與否,可吃過了又沒肚痛。

「之前我只是自己做過這道食物兩次而已,不過雖然吃這道食物沒有比把即食麵當成主菜吃那麼多,可這道食物給我開啟一個世界,看到即食麵可以多於是夜宵,或月底出現比較或經濟不太好時的食物。

「對我來說,即食麵就是做菜材料的一種,跟在我廚房裡能用來嘗試做有趣菜式的其他材料沒有分別。」

Nannicha’s Secret Recipe
麵與朱古力奶共煮時,為了使麵不過軟也不過硬,Nannicha會用中火,待得奶煮乾,滲進麵,到麵有點濕潤為止。到此時,打一隻蛋,跟麵拌勻,使麵條黏合。

粵文

「我讀大學嗰陣呢就已經鍾意即食麵喇;鍾意到even食shau shabu嗰陣,都會放即食麵落去。當邊隻字號出新味道,我就好想去食。如果問最鍾意邊隻味呢,我鍾意日清呢隻字號,或者任何一隻字號嘅辣味。

「我曾經當即食麵係主菜咁食,直到有次有個男性朋友講畀我聽,話佢曾經煮媽媽麵,同朱古力醬一齊食,我就諗:喂呀,咁食都得呀。

「身為一個鍾意整嘢食嘅人,好多次我都拎雪櫃啲剩餘物資,啲睇來大纜都扯唔埋嘅材料夾埋整嘢食。我朋友個idea就直接pop-up出來,然後就試下做睇下啦,不過呢味我唔想重覆佢個做法喇。我於是拎即食麵變下,成為一味配雪糕食嘅pancake。想試下睇睇當變成甜品之後,出來個樣會係點嘅樣。

「我拎即食麵同朱古力奶一齊煮啦,就咁煮,(即食麵)乜字號都得,不過唔落調味。麵熟咗嗰陣,朱古力奶就開始滲入去麵入面,咁之後我就拎去煎,用淡牛油同細火。麵搞掂之後,灑糖粉,潷忌廉、朱古力雪糕,同士多啤梨上碟。

「老實講,呢味同正常pancake冇乜分別,除咗我諗到佢個texture嗰陣,明顯係即食麵囉。第一次食嗰陣,我會諗到類似係咪安全之類咁,不過食咗又無點肚痛。

「之前我自己整呢味都係兩次啫。不過雖然比起當主食,我冇咁經常食呢味,但呢味開咗個世界過我,令我睇到即食麵多過係宵夜,或者係月尾同人比或糧尾嗰陣嘅嘢食。

「對我來講,即食麵係一種整嘢食嘅材料,同其他我係我廚房拎來實驗,搞啲得意菜式嘅材料冇唔同。」

Nannicha’s Secret Recipe
麵同朱古力奶一齊煮嗰陣,為咗唔會令麵太軟同太硬,Nannicha會用中火,等到奶煮乾,滲入到麵入面,奶剩到啲麵有啲濕潤為止。之後就打一隻蛋,同麵撈勻,令啲麵黐埋。


1 原文有部份字眼是英文泰拼,我會以說話人的身份猜度可以如何譯,也就是說,一個27歲都市女子會如何說。而譯文也可能會找回泰拼的原字,如「字號」、「pancake」之類。
2 班戟具體做法也會參考成品照片。

There are some magazines with the same name of a day. The one in Thailand is a monthly, should first issued in September 2000, and now they are celebrating their 20th anniversary. This a day has a main theme for each issue, and mostly concentrating the related matters in Thailand. It is unlike Colors, which brings you the monthly topic all over the world.

The main themes are interesting in general, and paper copies are easy to keep. However, you may not read them frequently after, which brings a shot in Happy Old Year (2019), which Jean decides to throw away some old a days. The director of this film, Nawapol, also sold some of his old a days in a flea market this 8 March. Yes, I saw that and I selfie with him then.

The current issue (March 2020) has a main topic of instant noodles. I bought it to learn both Thai and instant noodles. This translation is on a short article within an A4 page.

A web version can be found at https://adaymagazine.com/instant-noodle-menu/ while the text somehow differs from the paper copy.

from a day issue 235, March 2020, pages 136 to 139

Chocolate flavour instant noodle pancake
Nannicha Sriwut (27 yo)
Graphic Designer (directly translated from English to Thai)
แพนเค้กบะหมี่กึ่งฯ รสช็อกโกแลต
นันท์ณิชา ศรีวุฒิ (27 ปี)
กราฟิกดีไซเนอร์

“I have become a lover of instant noodles since the time I was studying at university. I liked to have it so much, even when I had shabu-shabu, I would add instant noodles to the pot. When any brand releases a new flavour, I am eager to try it. If ask me which flavour is my most favourite, I would say Nissin, or any brand’s spicy flavour.

“I have had instant noodles as a main dish, until a male friend told me that he had cooked Mama and had it with chocolate sauce. Then I thought, oh, can have it like that.

“As a person who loves cooking, times I have taken stuff remaining in my fridge, which probably not often be cooked together, to cook them together. I have popped up with the idea of my friend, then I tried to do it myself and see what would be, but I did not want my menu to be done in his way. I then took instant noodles and modified it into a menu of pancake which could be eaten with ice cream. I wanted to see that when it becomes a dessert, how it would be looked like.

“I cook instant noodles with chocolate milk, simply boil it, by taking any brand of instant noodles but do not add condiments. When the noodles are well cooked, chocolate milk will start to penetrate into the noodles. After that, I will take the noodles to simmer and fry with unsalted butter. When the noodles are done, I sprinkle icing sugar on it, add whipped cream. a scoop of chocolate ice cream and strawberries and serve the dish on a dish.

“Indeed, this menu is not different from the normal pancake, except at the moment I think of its texture, it is clearly instant noodle. When I had it the first time, I was thinking of something like ‘is it safe or not’. But after I had it, my stomach did not get sick.

“Previously I did this menu myself only twice, Though I had it not as frequent as had it as a main dish, this menu has opened a world to me, which I can see that instant noodle is more than a midnight meal, or something you would have at the end of the month, when you have less money.

“To me, instant noodle is an ingredient, is not different from other ingredients in my kitchen which I can experiment with and make cutie menu.”

Note
1 Like many languages, Thai has words directly translated from the sound of the original words. I tried to put the original in my English version, like “lover”, “menu”, “texture”, and “pancake”.
2 I also referred to the photo of the completed pancake when I translate the recipe.

字詞 vocabularies
เลิฟเวอร์ lerf0-wer2 愛人 lover
มหาวิทยาลัย ma3-haa4-wi3-thi3-yaa1-lay1 大學 university
ลอง loong0 嘗試 try
ไอเดีย ai0-dia0 主意 idea
แพนเค้ก paen0-khek2 班戟 pancake
ยกเว้น yok3-ween2 除了 except
บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป ba1-mee1-gueng1-sam4-ret3-ruup2 即食麵,「半煮成的麵」 instant noodle, noodle that half cooked
ปกติ po0-ga0-ti0 平常 normally
ตอนดึก toon0-duek1 深夜 midnight
สิ้นเดือน sin2-duean0 月末 end of month

#曼谷深處人家 #曼谷獨活 #曼谷毒活 #泰文 #學泰文 #泰譯中 #泰中翻譯 #翻譯練習 #即食麵 #創意料理 #甜食 #bangkokexpatlife #adaymagazine #instantnoodle #pancake #dessert#learningthai #thailanguage #TH2CN #thaichinesetranslation #TH2EN
#คนฮ่องกงในกรุงเทพ #แปลไทยเป็นจีน #ฝึกแปล #บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป #ทำอาหาร

--

--

Eric 'Spanner'
Eric 'Spanner'

Written by Eric 'Spanner'

A man living with some fluffies. Travel. Movie. Reading. Some working-out. History. Soft-toys. Translation. Most contents are in traditional Chinese.

No responses yet